Book Reviews Section
170
Key, not-too-technical elements of the islands’ (socio)linguistic situation are peppered
throughout: basic island terms, expressions for events and the insider-outsider distinction, and
idiosyncratic names and words for the natural environment are melded into easy to read and
digestible prose. This information is suitable for the academic (linguist or islophile) at the same
time as providing enough data to encourage anyone to travel to these islands to discover what
they have to offer, or at least read more about these locations. The linguistic information
(grammar, texts, and wordlist for Talk of St Kitts and Nevis; words and ways of speaking,
phonetics and phonology, and grammar for Bequia talk) is significant because the examples are
applicable to the island cultures they describe and because these sections and analyses have
drawn substantially on rare and unpublished sources, for which Battlebridge’s books are noted.
In both St Kitts and Nevis and Bequia talk, islands in the eastern Caribbean, the authors
achieve an excellent result by fusing images with pertinent cultural and historical information
followed by popular and idiosyncratic linguistic data. The results are diverse: well put together,
informative, easy-to-read monographs straddling the boundary of tourist guide book, popular
history, island snapshot album, phrase and vocabulary glossary, and lead-in to a deeper
linguistic study of islands. This creation of an almost new genre of information presentation
within academic and popular publishing by Battlebridge is to be commended; island people are
presented with information about their island, history, culture, environment, and language in a
digestible package; this information is out in the world, and serves almost as passive and free,
yet hopefully also beneficial, advertising for (their) islands, cultures, and languages. The
historical presentations are relevant and cover aspects of colonial rule, slave movement and
trade, and the expansion of the sugar industries in the Caribbean. These histories also relate the
higher order colonial cultural geographies of these islands to more grounded empirical
linguistic findings and processes of language and cultural change.
Battlebridge’s Islander Series books are suitable for anyone who wants a reliable
introduction to the islands they describe. In the case of St Kitts and Nevis and Bequia, there are
no publications remotely comparable. Many people like to take gifts from the (island) places
they visit to people back home. For many, an attractive looking book, which they may never
read in its entirety, may be more interesting than a crudely made doll, a commemorative spoon,
or a tea towel with a map. A small proportion of tourists (around 5-10%) want to know more
about the place where they are going for, or are in the process of, a holiday. Because as a small
publishing house Battlebridge has to become financially viable in order to survive, it is trying
to appeal firstly, to a large clientele and secondly, to a large readership. As a result, the net has
possibly been cast too wide. These books are caught between a rock and a hard place (or
perhaps an island and a mainland): because of their broad linguistic appeal (from lay linguist to
hardcore lexicographer) and attractiveness to island tourists and island scholars (from Lonely
Planet tourist to serious nissologist), it is possible these books may not appeal to those who are
being targeted: one-off tourists to the islands, researchers, and gift-givers. I believe this
weakness is rectified through the eclectic nature and aesthetic appeal of these books. Because
these books are original in form, format, and content, I have no doubt they will enjoy a long
shelf life and will remain for a long time in the corpus of research relating not only to the
languages and cultures of St Kitts-Nevis and Bequia but also to other Caribbean islands.
Joshua Nash
University of Adelaide, Australia